August 2006
August 17, 200613:59ソケラっ!
昨日クール・ザ・ヒートのCDをストアで買ってきました。
今日はランダムモードにてエンドレスでずっと聞いてます。
30日にRUIと王国インする予定なので、それまではCDで予習予習。
宿題よりこっちのが断然大事。
ちなみに宿題なんて未だに一割も終わってません。ぇ
30日までに少しでも歌えるようになってるといいな♪
それから、CDを聞いて、やっとミキがソケラソケラ騒がれていることがわかりました。
なるほど、Soak it up! 何度聞いてもソケラっ!にしか聞こえねぇ!!笑
ちなみに"soak"とは『ずぶぬれになる』だそうです。
でも翻訳サイトなどで"soak it up"って入れると『それを吸収して下さい』に
なっちゃうんですよね;
"soak up"で『吸収する』って意味なんですって。
でも、この場合動詞が最初に来てる文だから命令形?
「それを吸収しなさい」
意訳して、「吸収しよう!」みたいな??
意味わかんねぇよ。
なんか英語の勉強みたいになっちゃいましたね;
ちなみに私は英語が苦手で文法とかサッパリです。
↑の英訳も合ってる確率は2%くらいなので信じないで下さい☆低
今日はランダムモードにてエンドレスでずっと聞いてます。
30日にRUIと王国インする予定なので、それまではCDで予習予習。
宿題よりこっちのが断然大事。
ちなみに宿題なんて未だに一割も終わってません。ぇ
30日までに少しでも歌えるようになってるといいな♪
それから、CDを聞いて、やっとミキがソケラソケラ騒がれていることがわかりました。
なるほど、Soak it up! 何度聞いてもソケラっ!にしか聞こえねぇ!!笑
ちなみに"soak"とは『ずぶぬれになる』だそうです。
でも翻訳サイトなどで"soak it up"って入れると『それを吸収して下さい』に
なっちゃうんですよね;
"soak up"で『吸収する』って意味なんですって。
でも、この場合動詞が最初に来てる文だから命令形?
「それを吸収しなさい」
意訳して、「吸収しよう!」みたいな??
意味わかんねぇよ。
なんか英語の勉強みたいになっちゃいましたね;
ちなみに私は英語が苦手で文法とかサッパリです。
↑の英訳も合ってる確率は2%くらいなので信じないで下さい☆低
August 13, 200610:03なんか・・・
最近自分がどんどん駄目人間になっていく気がする。失笑
今日は朝っぱらからロー●ンへ行って来ました。
そして500mlペットボトルを11本買ってきました。自腹で。
なんで朝からロ●ソンでペットボトル11本かって?
お気づきの方もいらっしゃるとは思いますが、今噂のローソ●限定のオマケを手に入れる為です。
全12種類で全部集めると、東京ディズニーシーが完成しちゃうんです!!
ミッキー&火山だけはお母さんが前にくれたので、その他11種類を買ってきました。
ペットボトル売り場の前にしゃがみこんで必死で全種探してきましたよ。阿呆
発売してから少し経っていたので、全部有るか心配だったのですが、無事有りました。
気分もよろしくレジへ持っていくと、若い店員さんが
「何この量!?ありえなっ。っていうか袋1枚に入るかなぁ…?」
みたいな顔してました。
(いろんな意味で)迷惑な客でゴメンナサイ。
今日は朝っぱらからロー●ンへ行って来ました。
そして500mlペットボトルを11本買ってきました。自腹で。
なんで朝からロ●ソンでペットボトル11本かって?
お気づきの方もいらっしゃるとは思いますが、今噂のローソ●限定のオマケを手に入れる為です。
全12種類で全部集めると、東京ディズニーシーが完成しちゃうんです!!
ミッキー&火山だけはお母さんが前にくれたので、その他11種類を買ってきました。
ペットボトル売り場の前にしゃがみこんで必死で全種探してきましたよ。阿呆
発売してから少し経っていたので、全部有るか心配だったのですが、無事有りました。
気分もよろしくレジへ持っていくと、若い店員さんが
「何この量!?ありえなっ。っていうか袋1枚に入るかなぁ…?」
みたいな顔してました。
(いろんな意味で)迷惑な客でゴメンナサイ。